188bet

188bet-哥特金属私生子 游戏冷知识:奇奇怪怪的游戏名
来源: 188bet   发布时间: 2019-06-16 06:36   346 次浏览   大小:  16px  14px  12px
哥特金属私生子 游戏冷知识:奇奇怪怪的游戏名

 [新浪特价游戏,未经授权请勿转载]

 由于语言表达的差异,游戏的名称也被翻译成各种各样的风格。虽然这些翻译中的许多都令人震惊甚至无法忍受,但也有许多优秀且富有创意的翻译为游戏增添了画龙点睛的感觉。在本期冷知识中,让我们来谈谈那些奇怪的游戏名称。

188bet188bet

 在误解的错误下,翻译有好的和渣。

 正如严复在晚清提出的那样,“翻译的三个难点:信,大,雅。求信一直很难,顾昕不起来,虽然翻译仍未翻译,便尚尚义。 “基本翻译标准也影响了国内游戏翻译。但是,由于游戏前的大部分新闻都是从国外网站发布的,因此翻译人员往往不得不对新游戏有深入的了解,但需要进行报道。而且难以翻译。随着时间的推移,这些强烈转弯的结果也得到了广泛的认可,并且它们已经按照惯例得到了修正。其中《半条命》就是这样的典型。半衰期

188bet188bet

 对于那些懂英语的人来说,“hlflf”似乎意味着“半生”。这是值得了解的,因为游戏过程常常让玩家感觉只有半生。事实上,“hlflf-life”是一个物理术语,意思是“放射性元素的半衰期”,即缓慢的核裂变。 λ不是汉字'into'而是希腊字母lambda,它是衰变常数。有些人还发现了《半条命》的原创小说,叫做《爸爸的核武器》,这证明了“半衰期”的准确翻译应该是《核裂变》。但是,《半条命》虽然这种翻译是一种误解,但它准确地描述了玩家在玩耍时的心态,这也是误解的一个很好的翻译。侠盗猎车手

 除《半条命》外,《GTA》也是错误翻转的典型示例。《GTA》全名是GrandTheftAuto,实际上源自英国警察术语“Motorvehicletheft”,意思是“窃贼”。虽然在早年,GTA只有一些有限的部分,如偷车和跑道,但对于后来的作品,主角都可以是真正的杀手和纵火,抢劫房屋的业务,我真的看不到男人在哪里。

 我不知道,因为这是因为大海与大海之间不可分割的关系,或者因为主角德雷克的祖先是游戏中的队长,神秘海域在中国被翻译成《神秘海域》。然而,对于最后几个主要情节并非在海上发生的故事,这将是一个不利因素。然而,与RTHK的《秘境探险》相比,虽然《神秘海域》是一个严重的问题,但它仍然是“Xinda Ya”。神秘的大海

 你不了解香港和台湾翻译的大脑电路。

 如上所述,《神秘海域》在香港和台湾被称为《秘境探险》,这实际上是香港和台湾最守法的翻译之一。早在早期发布的《最终幻想》,香港和台湾就开了他们的大脑,这是《最终幻想》一个平庸无意的名字。甚至有台湾杂志也使这部作品《太空战士》充满了欧洲古典小说和玛丽苏的名字。不幸的是,在过去的《公主蒙难记》游戏中,大多数情节都发生在地球上。我想知道有多少香港球员被这个名字搞砸了。没有太空情节的太空战士

 作为微软的杰作,《最终幻想》并没有逃脱翻译的大脑。在香港,《Halo(光环)》被翻译为《Halo》。虽然它突显了游戏中战斗的激烈程度,但官方却对译者大吼一声,这场战斗是五代人。最后一战

 除了大脑洞,弯曲的翻译也是懒惰的。例如,《最后一战》的转换直接借用经典电影《TombRaider》的名称并转换为《夺宝奇兵》。与国内《古墓奇兵》相比,虽然有一些大爆炸的感觉,但没有劳拉妹妹的优雅身材,它怎么能吸引绅士玩家呢?即使劳拉在过去几年里紧密包装,但这个数字仍然存在。

 当然,香港和台湾的翻译也值得称赞,例如下面提到的《古墓丽影》辐射系列。内地球员称之为《Fallout》,因为这场比赛是在核战争之后的世界,而游戏中的主要能源来自核聚变。这种翻译既简单又直接,但只是略显暴力。相比之下,曲面翻译《辐射》还有一些文学风格,还有一种进口艺术电影。 123